Η επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης συνέταξε τον τελικό κατάλογο των υποψηφίων για το βραβείο μετάφρασης ξένης λογοτεχνίας στην ελληνική γλώσσα. Συγκεκριμένα, προτείνονται οι εξής μεταφραστές για τη μετάφραση των ακολούθων βιβλίων:
- Ελένη Βαροπούλου για τη μετάφραση του έργου του Χάινερ Μίλερ «Δύστηνος άγγελος: επιλογή από κείμενα για το θέατρο, ποιήματα και πεζά»
- Αλέξανδρος Ισαρης για τη μετάφραση του βιβλίου του Ρόμπερτ Μούζιλ «Οι αναστατώσεις του οικότροφου Ταίρλες»
- Μάγκυ Κοέν για τη μετάφραση του βιβλίου του Αβραάμ Γεοσούα «Ταξίδι στο τέλος της χιλιετίας»
- Αρης Μπερλής για τη μετάφραση του βιβλίου του Τζέημς Τζόυς «Πορτραίτο του καλλιτέχνη σε νεαρά ηλικία»
- Αλεξάνδρα Παπαθανασοπούλου για τη μετάφραση των βιβλίων της Τζέιν Ωστιν «Λογική και Ευαισθησία» και «Μάνσφιλντ Πάρκ»
- Γιάννης Χάρης για τη μετάφραση του βιβλίου του Μίλαν Κούντερα «Η άγνοια».