Οι εκδόσεις «Άγρα» τιμούν τον μαγικό κόσμο των παραμυθιών, κυκλοφορώντας «Τα Παραμύθια του Περρώ εικονογραφημένα με τις γκραβούρες του Ντορέ» -η έκδοση, που κυκλοφορεί σε εμπνευσμένη μετάφραση της Δέσποινας Καμπάνη-Δετζώρτζη, γιορτάζει την εξαιρετική συνάντηση ενός συγγραφέα και ενός καλλιτέχνη παγκοσμίως αναγνωρισμένω -του Σαρλ Περρώ και του Γκυστάβ Ντορέ.
Το έργο αυτό –που περιλαμβάνει το σύνολο των Παραμυθιών του Περρώ, που πρωτοεκδόθηκαν το 1697 επί Λουδοβίκου ΙΔ΄, και περίπου ογδόντα εικονογραφήσεις του Ντορέ του 1862– μας οδηγεί ξανά στις απολαυστικές ανατριχίλες της παιδικής ηλικίας με την «Κοκκινοσκουφίτσα», την «Ωραία Κοιμωμένη του δάσους», τη «Σταχτοπούτα», τον «Παπουτσωμένο Γάτο», τη «Γαϊδουρόγουνα», τον «Δαχτυλάκη», τον «Μπλαβογένη» και άλλες ιστορίες...
Εμπνευσμένη από την έκδοση του 1862 των «Παραμυθιών», που φυλάσσεται στη Συλλογή Σπάνιων Βιβλίων της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Γαλλίας, η παρούσα έκδοση προσφέρει στον αναγνώστη όλων των ηλικιών τις αγέραστες και οικουμενικές διηγήσεις του Περρώ, στα τέλη του 17ου αιώνα, του Μεγάλου Αιώνα της Γαλλίας, όπως ερμηνεύθηκαν εικαστικά από τον Ντορέ δύο αιώνες αργότερα, με τα χαρακτικά κοσμήματά του.
Το βιβλίο εμπλουτίζεται με Εισαγωγή του Μαρκ Φουμαρολί, Ακαδημαϊκού και Καθηγητή στο Collège de France, και Παρουσίαση του Ζαν-Μαρκ Σατελαίν, διευθυντή της Συλλογής Σπάνιων Βιβλίων της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Γαλλίας -όπου, μεταξύ άλλων, διαβάζουμε: «[…] ο Ντορέ δεν επεδίωξε να αναπαραστήσει σε καθένα από τα παραμύθια του Περρώ τη διαδοχή των περιπετειών της πλοκής, αλλά να μεταμορφώσει το αφήγημα της δράσης σε θέατρο χαρακτήρων και συναισθημάτων. Πράττοντας έτσι, ανταποκρίθηκε σε ένα από τα διακυβεύματα της αφηγηματικής τέχνης, κατά τα τέλη του 17ου αιώνα, που ήταν, όπως γράφει η Catherine Bernard το 1696 στην αρχή της ιστορίας της “Ινές από την Κόρντοβα”, να “αποκαλύψει τι συμβαίνει στην καρδιά”». [email protected]