Χαμένοι στη μετάφραση

Παρασκευή, 01 Ιουλίου 2016 07:00
Icon/ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ

Οι ανησυχίες των επίδοξων επενδυτών φαίνεται να αναζωπυρώνονται μπροστά σε ένα σύστημα που μοιάζει χαμένο στη μετάφραση. 

A- A A+

Από την έντυπη έκδοση 

Του Αντώνη Τσιμπλάκη
[email protected]

Η κυβέρνηση αποδίδει τις διαφορές του κυρωτικού νόμου για την πώληση του ΟΛΠ σε λάθη που αφορούσαν τη μετάφραση του κειμένου της σύμβασης παραχώρησης ανάμεσα στην Cosco και το ΤΑΙΠΕΔ.

Το θέμα διευθετήθηκε με την προσαρμογή της ελληνικής πλευράς στις παρατηρήσεις της κινεζικής εταιρείας, αφήνοντας ωστόσο αποτύπωμα αφενός στις διμερείς σχέσεις, αφετέρου στη διεθνή αξιοπιστία της χώρας.

Κύκλοι της κυβέρνησης έκαναν λόγο για νομοτεχνικές αλλαγές από τη γενική γραμματεία κατά την προσαρμογή του πρωτότυπου, αγγλικού κειμένου στην ελληνική νομοθεσία.

Όμως, καμία διαρροή δεν εξήγησε πώς είναι δυνατόν να αλλάζει η φύση της σύμβασης παραχώρησης μέσα από την απλή μετάφραση του κειμένου στα ελληνικά. Είναι για παράδειγμα σαφές μέσα από την αναδίπλωση της κυβέρνησης και τις μετέπειτα τροποποιήσεις του αρμόδιου υπουργού ότι είχε αναιρεθεί η πρόβλεψη της τρίμηνης προθεσμίας για τη χορήγηση έγκρισης έργων μετά την υποβολή των σχετικών μελετών.

Παρομοίως, ο αρχικός κυρωτικός νόμος παρέβλεπε τη δυνατότητα καθορισμού της τιμολογιακής πολιτικής από τον ΟΛΠ, όπως και το δικαίωμα του νέου μετόχου να μην ακολουθεί πλέον τις τυπικές διαδικασίες σύναψης δημοσίων συμβάσεων.

Όλα αυτά συνέβησαν 48 ώρες προτού ο πρωθυπουργός Αλέξης Τσίπρας αναχωρήσει για επίσημη επίσκεψη στο Πεκίνο, ένα ταξίδι στο οποίο κατά τα άλλα έχει επενδύσει πολλά η ελληνική κυβέρνηση, βάσει της θεωρίας ότι ο κινεζικός παράγοντας είναι σε θέση ακόμη και μόνος του να βάλει μπρος τη «μηχανή» της ελληνικής οικονομίας.

Η αλήθεια είναι ότι σε αυτήν τη φάση, με την εξαίρεση του τουρισμού, η Ελλάδα δεν φαίνεται να μπορεί να προσελκύσει άλλους μεγάλους επενδυτές.

Η αλήθεια είναι επίσης ότι οι Κινέζοι έχουν περάσει πολύ δύσκολες στιγμές στο πρόσφατο παρελθόν με όλες σχεδόν τις ελληνικές κυβερνήσεις.

Δείχνουν πλέον να έχουν «ψηθεί» και συνηθίσει στην ελληνική πραγματικότητα. Έχουν μάθει να βρίσκονται σε ετοιμότητα, προκειμένου να αντιμετωπίζουν, όπως και όλοι οι επιχειρηματίες, τα «περίεργα» και απρόσμενα της δημόσιας διοίκησης.

Παρ’ όλα αυτά, όπως σχολίαζαν στη «Ν» καλοί γνώστες των εξελίξεων στο μεγάλο λιμάνι, το συγκεκριμένο περιστατικό ήταν ίσως η «κορυφαία» στιγμή των Κινέζων στην Ελλάδα, καθώς το θέμα «έσκασε» σε μια στιγμή κατά την οποία όλοι θεωρούσαν πως η υπόθεση είχε «κλείσει».

Μαθαίνω ότι τα μπρος - πίσω της τελευταίας στιγμής με την Cosco έχουν θορυβήσει ορισμένους και από τους υποψήφιους επενδυτές για το λιμάνι της Θεσσαλονίκης.

Εξαρχής, οι υποψήφιοι «μνηστήρες» για τον ΟΛΘ κρατούσαν «μικρό καλάθι», εντοπίζοντας πληθώρα αστάθμητων παραγόντων στο λιμάνι της Βόρειας Ελλάδας.

Πόσω μάλλον τώρα, επισημαίνουν παρατηρητές των σχημάτων οι οποίοι ενδιαφέρονται για την επένδυση, στον απόηχο των «παραφωνιών» της κυβέρνησης με την Cosco, την εταιρεία που μάλιστα γνωρίζει πολύ καλά τα ελληνικά «κατατόπια».

Οι ανησυχίες των επίδοξων επενδυτών φαίνεται να αναζωπυρώνονται μπροστά σε ένα σύστημα που μοιάζει χαμένο στη μετάφραση. 

Προτεινόμενα για εσάς



Δημοφιλή