Πολιτιστικά
Παρασκευή, 23 Απριλίου 2010 18:11

Φόρουμ σύγχρονης δραματουργίας στο Γαλλικό Ινστιτούτο

Τη σχέση του αρχαιοελληνικού μύθου με τα σύγχρονα θεατρικά κείμενα διερευνά το 4ο Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας που θα φιλοξενηθεί στο Γαλλικό Ινστιτούτο από τις 3-6 Μαϊου. Με πρωτοβουλία του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου, οι επαγγελματίες του θεάτρου αλλά και το κοινό μπορούν να γνωρίσουν ανέκδοτα έργα από όλο τον κόσμο, μέσω δραματοποιημένων αναγνώσεων.

Τη σχέση του αρχαιοελληνικού μύθου με τα σύγχρονα θεατρικά κείμενα διερευνά το 4ο Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας που θα φιλοξενηθεί στο Γαλλικό Ινστιτούτο από τις 3-6 Μαϊου. Με πρωτοβουλία του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου, οι επαγγελματίες του θεάτρου αλλά και το κοινό μπορούν να γνωρίσουν ανέκδοτα έργα από όλο τον κόσμο, μέσω δραματοποιημένων αναγνώσεων.

Στις 3/5 θα παρουσιαστούν σε θεατρικό αναλόγιο τα έργα :«Η ματιά του Οιδίποδα» του Ζοέλ Ζουανώ, σε μετάφραση Ανδρέα Στάικου και Μαρίας Μπαϊρακτάρη, «Οι γυναίκες της Τροίας χάνονται» του ισραηλινού Xανότς Λεβίν, σε μετάφραση Δημήτρη Ψαρά, «Περιγραφή τοπίου» του καταλανού Τζόζεπ Μαρία Μπενέτ, σε μετάφραση Μαρίας Χατζηεμμανουήλ, «Μήδεια-σόου» του ιρανού Μεχντί Σαντρ, σε μετάφραση Πένυς Φυλακτάκτη. Την επόμενη μέρα σειρά έχουν η «Κασσάνδρα» του Σέρτζιο Μπλάνκο(Ουρουγουάη) σε μετάφραση της Μαρίας Χατζηεμμανουήλ, το «Ομόνοια 3» της αμερικανίδας Στέφανι Φλέισμαν, σε μετάφραση της Μυρτώς Αθανασοπούλου και το έργο «Στο βάλτο της γάτας» της Ιρλανδής Μαρίνα Καρ, σε μετάφραση της Χριστίνας Μπάμπου Παγκουρέλη. Στη συνέχεια θα πραγματοποιηθεί στρογγυλή τράπεζα με θέμα «Σε αναμέτρηση με αρχαιόμυθα κείμενα της παγκόσμιας δραματουργίας» με τη συμμετοχή μεταφραστών και σκηνοθετών.

Έμφαση θα δοθεί στη μετάφραση με τη διοργάνωση ειδικού αφιερώματος στις (5 και 6/5) με τίτλο «Αναζητώντας νέα θεατρικά κείμενα: ο μεταφραστής ως εισηγητής δραματολογίου». Κατά τη διάρκεια του διημέρου θα παρουσιαστεί μεταξύ άλλων το μεταφραστικό εγχείρημα των ανέκδοτων έργων του Δημήτρη Δημητριάδη που φιλοξενούνται στο θέατρο Οντεόν του Παρισιού, παρουσία του συγγραφέα, των μεταφραστών του και προσωπικοτήτων από τη Γαλλία. Οι εκδηλώσεις για τη μετάφραση θα ολοκληρωθούν στις 6/5 με την παρουσίαση του έργου του Βαλέρ Νοβαρινά «Φέγγη του σώματος», σε σκηνοθεσία Λουί Καστέλ.

Το σύνολο των εκδηλώσεων θα πραγματοποιηθεί στο Αμφιθέατρο του Γαλλικού Ινστιτούτου, Σίνα 31, κάθε μέρα από τις 7:00μ.μ, με εξαίρεση την 5η Μαϊου, επειδή θα προηγηθεί συνάντηση συγγραφέων, σκηνοθετών και δραματολόγων στις 4:00μ.μ.

Πληροφορίες: Γαλλικό Ινστιτούτο Σίνα 31, τηλ. 210-3398600 και Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου: 210-3303149.